<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
 <record>
  <leader>     caa a22        4500</leader>
  <controlfield tag="001">378859145</controlfield>
  <controlfield tag="003">CHVBK</controlfield>
  <controlfield tag="005">20180305123342.0</controlfield>
  <controlfield tag="007">cr unu---uuuuu</controlfield>
  <controlfield tag="008">161128e200310  xx      s     000 0 ger  </controlfield>
  <datafield tag="024" ind1="7" ind2="0">
   <subfield code="a">10.1515/BYZS.2003.296</subfield>
   <subfield code="2">doi</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="035" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">(NATIONALLICENCE)gruyter-10.1515/BYZS.2003.296</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1="1" ind2=" ">
   <subfield code="a">Holzberg</subfield>
   <subfield code="D">Niklas</subfield>
   <subfield code="u">München</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1="1" ind2="0">
   <subfield code="a">Grammatiki A. Karla, Vita Aesopi. Überlieferung, Sprache und Edition einer frühbyzantinischen Fassung des Äsopromans</subfield>
   <subfield code="h">[Elektronische Daten]</subfield>
   <subfield code="c">[Niklas Holzberg]</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1="3" ind2=" ">
   <subfield code="a">Die im 1./2. Jahrhundert n. Chr. von einem Anonymus verfaßte Vita Aesopi (= VA), eine &quot;fiktionale Biographie mit Elementen des komisch-realistischen Romans&quot; (2), wurde zu Beginn der Neuzeit in aller Welt dadurch bekannt, daß sie in lateinischer und deutscher Übersetzung als einer von mehreren Texten in Heinrich Steinhöwels Esopus von 1476/77 erschien, einem &quot;Bestseller&quot; der Frühdruckzeit. Aber das griechische Original des VA-Textes, der im 16. Jahrhundert z.B. den Autoren des Lazarillo de Tormes und des Till Eulenspiegel wichtige Anregungen gegeben haben dürfte, entsprach in seinem Wortlaut nicht dem kaiserzeitlichen Text - dieser ist uns zwar nicht erhalten, aber die Version des Codex 397 in der New Yorker Pierpont Morgan Library (G) steht ihm wahrscheinlich sehr nahe -, sondern stellte eine Epitome der Urfassung dar, die recensio Westermanniana (= rec. W). Diese Version versuchte Ben Edwin Perry durch Kollation von 11 Handschriften zu rekonstruieren (Aesopica, Urbana, IL, 1952, 81-107), obwohl er bemerkte, daß innerhalb der Kodizes, auch wenn sie in der Wiedergabe des Stoffs einander mehr ähneln als G, wiederum zwei Fassungen zu unterscheiden sind, repräsentiert durch die beiden Handschriftengruppen MORNLFVW und BPS. Da nun der in Steinhöwels Ausgabe publizierte und von neuzeitlichen Autoren mehrfach rezipierte Text der VA - es handelt sich dabei um die lateinische Übersetzung des Rinuccio da Castiglione d'Arezzo - in griechischer Sprache in einem Kodex stand, der als Ahn von P gelten darf, ist es sehr verdienstlich, daß K. die eine der beiden Fassungen von rec. W, die so besonders wirkungsmächtig war - sie ist wahrscheinlich ins frühe 6. Jahrhundert zu datieren, und ihr sind außer B, P und S das Kodexblatt Th und die erst 1991 aufgetauchte Hs. A zuzuordnen -, als selbständigen Text der VA herausgegeben und zugleich sowohl literaturgeschichtlich als auch sprachwissenschaftlich analysiert hat.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="540" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">© 2003 by K. G. Saur Verlag GmbH, München und Leipzig</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="773" ind1="0" ind2=" ">
   <subfield code="t">Byzantinische Zeitschrift</subfield>
   <subfield code="d">Walter de Gruyter GmbH &amp; Co. KG</subfield>
   <subfield code="g">96/1(2003-10), 296-297</subfield>
   <subfield code="x">0007-7704</subfield>
   <subfield code="q">96:1&lt;296</subfield>
   <subfield code="1">2003</subfield>
   <subfield code="2">96</subfield>
   <subfield code="o">BYZS</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="4" ind2="0">
   <subfield code="u">https://doi.org/10.1515/BYZS.2003.296</subfield>
   <subfield code="q">text/html</subfield>
   <subfield code="z">Onlinezugriff via DOI</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="908" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="D">1</subfield>
   <subfield code="a">research article</subfield>
   <subfield code="2">jats</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">856</subfield>
   <subfield code="E">40</subfield>
   <subfield code="u">https://doi.org/10.1515/BYZS.2003.296</subfield>
   <subfield code="q">text/html</subfield>
   <subfield code="z">Onlinezugriff via DOI</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">100</subfield>
   <subfield code="E">1-</subfield>
   <subfield code="a">Holzberg</subfield>
   <subfield code="D">Niklas</subfield>
   <subfield code="u">München</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">773</subfield>
   <subfield code="E">0-</subfield>
   <subfield code="t">Byzantinische Zeitschrift</subfield>
   <subfield code="d">Walter de Gruyter GmbH &amp; Co. KG</subfield>
   <subfield code="g">96/1(2003-10), 296-297</subfield>
   <subfield code="x">0007-7704</subfield>
   <subfield code="q">96:1&lt;296</subfield>
   <subfield code="1">2003</subfield>
   <subfield code="2">96</subfield>
   <subfield code="o">BYZS</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="900" ind1=" " ind2="7">
   <subfield code="b">CC0</subfield>
   <subfield code="u">http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0</subfield>
   <subfield code="2">nationallicence</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="898" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">BK010053</subfield>
   <subfield code="b">XK010053</subfield>
   <subfield code="c">XK010000</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="949" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="F">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="b">NL-gruyter</subfield>
  </datafield>
 </record>
</collection>
