Interpreters of Indian Ocean Tales

Verfasser / Beitragende:
[Lee Haring]
Ort, Verlag, Jahr:
2003
Enthalten in:
Fabula, 44/1-2(2003-05-21), 98-116
Format:
Artikel (online)
ID: 378866702
LEADER caa a22 4500
001 378866702
003 CHVBK
005 20180305123359.0
007 cr unu---uuuuu
008 161128e20030521xx s 000 0 ger
024 7 0 |a 10.1515/fabl.2003.013  |2 doi 
035 |a (NATIONALLICENCE)gruyter-10.1515/fabl.2003.013 
100 1 |a Haring  |D Lee 
245 1 0 |a Interpreters of Indian Ocean Tales  |h [Elektronische Daten]  |c [Lee Haring] 
520 3 |a Oral folktales of the islands of the Southwest Indian Ocean Madagascar, Mauritius, Réunion, Seychelles, and the Comoros became available for Europeans when investigators successfully translated the cultural production of the islands into European languages, as part of the export of raw materials to the western world. Through interpreting tales, ethnographers contributed to the European order of knowledge about the meaning of native discourses. 
540 |a Copyright © 2003 by Walter de Gruyter GmbH & Co. KG 
773 0 |t Fabula  |d Walter de Gruyter GmbH & Co. KG  |g 44/1-2(2003-05-21), 98-116  |x 0014-6242  |q 44:1-2<98  |1 2003  |2 44  |o fabl 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/fabl.2003.013  |q text/html  |z Onlinezugriff via DOI 
908 |D 1  |a research article  |2 jats 
950 |B NATIONALLICENCE  |P 856  |E 40  |u https://doi.org/10.1515/fabl.2003.013  |q text/html  |z Onlinezugriff via DOI 
950 |B NATIONALLICENCE  |P 100  |E 1-  |a Haring  |D Lee 
950 |B NATIONALLICENCE  |P 773  |E 0-  |t Fabula  |d Walter de Gruyter GmbH & Co. KG  |g 44/1-2(2003-05-21), 98-116  |x 0014-6242  |q 44:1-2<98  |1 2003  |2 44  |o fabl 
900 7 |b CC0  |u http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0  |2 nationallicence 
898 |a BK010053  |b XK010053  |c XK010000 
949 |B NATIONALLICENCE  |F NATIONALLICENCE  |b NL-gruyter