<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
 <record>
  <leader>     caa a22        4500</leader>
  <controlfield tag="001">378938428</controlfield>
  <controlfield tag="003">CHVBK</controlfield>
  <controlfield tag="005">20180305123646.0</controlfield>
  <controlfield tag="007">cr unu---uuuuu</controlfield>
  <controlfield tag="008">161128e20041219xx      s     000 0 ger  </controlfield>
  <datafield tag="024" ind1="7" ind2="0">
   <subfield code="a">10.1515/zach.8.2.346</subfield>
   <subfield code="2">doi</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="035" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">(NATIONALLICENCE)gruyter-10.1515/zach.8.2.346</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1="1" ind2=" ">
   <subfield code="a">Lattke</subfield>
   <subfield code="D">Michael</subfield>
   <subfield code="u">1 The University of Queensland, Studies in Religion Department, Brisbane QLD 4072, Australien/Australia.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1="1" ind2="5">
   <subfield code="a">Eine übersehene Textvariante in den Oden Salomos (OdSal 36,1a)</subfield>
   <subfield code="h">[Elektronische Daten]</subfield>
   <subfield code="c">[Michael Lattke]</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1="3" ind2=" ">
   <subfield code="a">Bei der Bearbeitung von Ode 36, die im dritten und abschließenden Band meines Kommentars erscheinen wird (NTOA 41/3), stieß ich auf eine äußerst wichtige Textvariante, die bisher völlig übersehen wurde. Bisher wurde 36,1a stets folgendermaßen übersetzt: &quot;I rested on the Spirit of the Lord&quot; - &quot;Ich ruhte mich aus auf dem Geiste des Herrn&quot; - &quot;Je me suis reposé sur l'Esprit du Seigneur&quot;. Diese Übersetzung basiert vor allem auf der in Kodex Nitriensis klar bezeugten Lesart der Präposition (ՙal) ohne Suffix (N 150v, Z. 20). Dieselbe Lesart wird seit der editio princeps von Harris auch für Kodex Harris angenommen. Ich selbst habe beim Kollationieren dieses Kodex im Jahre 1977 in Manchester nicht bemerkt, daß diese Annahme dem handschriftlichen Text (H 26a, Z. 9) nur zum Teil gerecht wird. Sonst hätte ich in meiner ausführlichen Beschreibung von H aufdecken müssen, daß (ՙal) offenbar von derselben Hand zu (ՙlay) verbessert wurde, indem der in Serṭō geschriebene Finalbuchstabe -l der Präposition ՙal durch überschreibende Einfügung des Finalbuchstabens -y (Suffix 1. Sing.) nun auch nach links verbunden wurde (also -l-).</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="540" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">© Walter de Gruyter</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="773" ind1="0" ind2=" ">
   <subfield code="t">Zeitschrift für Antikes Christentum</subfield>
   <subfield code="d">Walter de Gruyter</subfield>
   <subfield code="g">8/2(2004-12-19), 346-349</subfield>
   <subfield code="x">0949-9571</subfield>
   <subfield code="q">8:2&lt;346</subfield>
   <subfield code="1">2004</subfield>
   <subfield code="2">8</subfield>
   <subfield code="o">zach</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="4" ind2="0">
   <subfield code="u">https://doi.org/10.1515/zach.8.2.346</subfield>
   <subfield code="q">text/html</subfield>
   <subfield code="z">Onlinezugriff via DOI</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="908" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="D">1</subfield>
   <subfield code="a">research article</subfield>
   <subfield code="2">jats</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">856</subfield>
   <subfield code="E">40</subfield>
   <subfield code="u">https://doi.org/10.1515/zach.8.2.346</subfield>
   <subfield code="q">text/html</subfield>
   <subfield code="z">Onlinezugriff via DOI</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">100</subfield>
   <subfield code="E">1-</subfield>
   <subfield code="a">Lattke</subfield>
   <subfield code="D">Michael</subfield>
   <subfield code="u">1 The University of Queensland, Studies in Religion Department, Brisbane QLD 4072, Australien/Australia</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">773</subfield>
   <subfield code="E">0-</subfield>
   <subfield code="t">Zeitschrift für Antikes Christentum</subfield>
   <subfield code="d">Walter de Gruyter</subfield>
   <subfield code="g">8/2(2004-12-19), 346-349</subfield>
   <subfield code="x">0949-9571</subfield>
   <subfield code="q">8:2&lt;346</subfield>
   <subfield code="1">2004</subfield>
   <subfield code="2">8</subfield>
   <subfield code="o">zach</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="900" ind1=" " ind2="7">
   <subfield code="b">CC0</subfield>
   <subfield code="u">http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0</subfield>
   <subfield code="2">nationallicence</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="898" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">BK010053</subfield>
   <subfield code="b">XK010053</subfield>
   <subfield code="c">XK010000</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="949" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="F">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="b">NL-gruyter</subfield>
  </datafield>
 </record>
</collection>
