<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
 <record>
  <leader>     caa a22        4500</leader>
  <controlfield tag="001">386362041</controlfield>
  <controlfield tag="003">CHVBK</controlfield>
  <controlfield tag="005">20180307111919.0</controlfield>
  <controlfield tag="007">cr unu---uuuuu</controlfield>
  <controlfield tag="008">161130e198907  xx      s     000 0 eng  </controlfield>
  <datafield tag="024" ind1="7" ind2="0">
   <subfield code="a">10.1017/S0028688500016817</subfield>
   <subfield code="2">doi</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="024" ind1="7" ind2="0">
   <subfield code="a">S0028688500016817</subfield>
   <subfield code="2">pii</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="035" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">(NATIONALLICENCE)cambridge-10.1017/S0028688500016817</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1="1" ind2=" ">
   <subfield code="a">Hooker</subfield>
   <subfield code="D">Morna D.</subfield>
   <subfield code="u">Cambridge, England</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1="1" ind2="0">
   <subfield code="a">ΠIΣTIΣ XPIΣTOY</subfield>
   <subfield code="h">[Elektronische Daten]</subfield>
   <subfield code="c">[Morna D. Hooker]</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1="3" ind2=" ">
   <subfield code="a">Modern translations of the New Testament are united in understanding the phrase πίστις Χριστοû to mean ‘faith in Christ'. In recent years, however, an increasing number of scholars have been advocating the interpretation of πίστις Χριστοû which takes it as a subjective rather than an objective genitive, and understands the phrase as a reference to Christ's own faith or faithfulness. Indeed, there has been so much support for this view in North America that one recent exponent wrote: ‘The correctness of the translation of πίστις Iησοû Χριστοû as the &quot; faith or faithfulness of Jesus Christ” has by now been too well established to need any further support.' If he is right, then there is little need for this paper. But I suspect that there is still a large body of opinion, especially on this side of the Atlantic, which holds to the more traditional interpretation. Indeed, those commentators who mention the suggestion tend to dismiss it in a footnote. Thus it would be fairer to say that if any kind of conclusion has been reached, it is that the question is one which cannot be settled on the basis of appeals to grammatical construction alone. This issue can be settled only by exegesis, and because New Testament scholars approach the texts with widely differing presuppositions, they are likely to interpret the phrase in very different ways.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="540" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Copyright © Cambridge University Press 1989</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="773" ind1="0" ind2=" ">
   <subfield code="t">New Testament Studies</subfield>
   <subfield code="d">Cambridge University Press</subfield>
   <subfield code="g">35/3(1989-07), 321-342</subfield>
   <subfield code="x">0028-6885</subfield>
   <subfield code="q">35:3&lt;321</subfield>
   <subfield code="1">1989</subfield>
   <subfield code="2">35</subfield>
   <subfield code="o">NTS</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="4" ind2="0">
   <subfield code="u">https://doi.org/10.1017/S0028688500016817</subfield>
   <subfield code="q">text/html</subfield>
   <subfield code="z">Onlinezugriff via DOI</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="908" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="D">1</subfield>
   <subfield code="a">research-article</subfield>
   <subfield code="2">jats</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">856</subfield>
   <subfield code="E">40</subfield>
   <subfield code="u">https://doi.org/10.1017/S0028688500016817</subfield>
   <subfield code="q">text/html</subfield>
   <subfield code="z">Onlinezugriff via DOI</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">100</subfield>
   <subfield code="E">1-</subfield>
   <subfield code="a">Hooker</subfield>
   <subfield code="D">Morna D.</subfield>
   <subfield code="u">Cambridge, England</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">773</subfield>
   <subfield code="E">0-</subfield>
   <subfield code="t">New Testament Studies</subfield>
   <subfield code="d">Cambridge University Press</subfield>
   <subfield code="g">35/3(1989-07), 321-342</subfield>
   <subfield code="x">0028-6885</subfield>
   <subfield code="q">35:3&lt;321</subfield>
   <subfield code="1">1989</subfield>
   <subfield code="2">35</subfield>
   <subfield code="o">NTS</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="900" ind1=" " ind2="7">
   <subfield code="b">CC0</subfield>
   <subfield code="u">http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0</subfield>
   <subfield code="2">nationallicence</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="898" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">BK010053</subfield>
   <subfield code="b">XK010053</subfield>
   <subfield code="c">XK010000</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="949" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="F">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="b">NL-cambridge</subfield>
  </datafield>
 </record>
</collection>
