<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
 <record>
  <leader>     caa a22        4500</leader>
  <controlfield tag="001">38806689X</controlfield>
  <controlfield tag="003">CHVBK</controlfield>
  <controlfield tag="005">20180307125135.0</controlfield>
  <controlfield tag="007">cr unu---uuuuu</controlfield>
  <controlfield tag="008">161130e199903  xx      s     000 0 eng  </controlfield>
  <datafield tag="024" ind1="7" ind2="0">
   <subfield code="a">10.1017/S0959269500004476</subfield>
   <subfield code="2">doi</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="024" ind1="7" ind2="0">
   <subfield code="a">S0959269500004476</subfield>
   <subfield code="2">pii</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="035" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">(NATIONALLICENCE)cambridge-10.1017/S0959269500004476</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1="1" ind2=" ">
   <subfield code="a">Larjavaara</subfield>
   <subfield code="D">Meri</subfield>
   <subfield code="u">Dept. of Romance Languages, PO Box 4, 00014 University of Helsinki, Finland e-mail: Meri.Larjavaara@Helsinki.Fi</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1="1" ind2="0">
   <subfield code="a">Primarily transitive verbs without Objects in Modern French</subfield>
   <subfield code="h">[Elektronische Daten]</subfield>
   <subfield code="c">[Meri Larjavaara]</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1="3" ind2=" ">
   <subfield code="a">In modern French primarily transitive verbs without objects, such as the one in bold in (1), are a common phenomenon: (1) Je pensais qu'il allait me libérer, mais j'ai vu tout de suite, à sa tête. (van Cauwelaert, 1994: 40) Here it is understood that there is an object of the action expressed by the verb voir - ‘that he was not going to let me free' - but there is no grammatical reflex of that object. The purpose of this article is to discuss a number of such cases. On the basis of examples drawn from newspapers, magazines and novels it will be suggested that, while in many instances the valency of these verbs has not changed, in others it has.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="540" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Copyright © Cambridge University Press 1999</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="773" ind1="0" ind2=" ">
   <subfield code="t">Journal of French Language Studies</subfield>
   <subfield code="d">Cambridge University Press</subfield>
   <subfield code="g">9/1(1999-03), 105-111</subfield>
   <subfield code="x">0959-2695</subfield>
   <subfield code="q">9:1&lt;105</subfield>
   <subfield code="1">1999</subfield>
   <subfield code="2">9</subfield>
   <subfield code="o">JFL</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="4" ind2="0">
   <subfield code="u">https://doi.org/10.1017/S0959269500004476</subfield>
   <subfield code="q">text/html</subfield>
   <subfield code="z">Onlinezugriff via DOI</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="908" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="D">1</subfield>
   <subfield code="a">research-article</subfield>
   <subfield code="2">jats</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">856</subfield>
   <subfield code="E">40</subfield>
   <subfield code="u">https://doi.org/10.1017/S0959269500004476</subfield>
   <subfield code="q">text/html</subfield>
   <subfield code="z">Onlinezugriff via DOI</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">100</subfield>
   <subfield code="E">1-</subfield>
   <subfield code="a">Larjavaara</subfield>
   <subfield code="D">Meri</subfield>
   <subfield code="u">Dept. of Romance Languages, PO Box 4, 00014 University of Helsinki, Finland e-mail: Meri.Larjavaara@Helsinki.Fi</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">773</subfield>
   <subfield code="E">0-</subfield>
   <subfield code="t">Journal of French Language Studies</subfield>
   <subfield code="d">Cambridge University Press</subfield>
   <subfield code="g">9/1(1999-03), 105-111</subfield>
   <subfield code="x">0959-2695</subfield>
   <subfield code="q">9:1&lt;105</subfield>
   <subfield code="1">1999</subfield>
   <subfield code="2">9</subfield>
   <subfield code="o">JFL</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="900" ind1=" " ind2="7">
   <subfield code="b">CC0</subfield>
   <subfield code="u">http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0</subfield>
   <subfield code="2">nationallicence</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="898" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">BK010053</subfield>
   <subfield code="b">XK010053</subfield>
   <subfield code="c">XK010000</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="949" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="F">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="b">NL-cambridge</subfield>
  </datafield>
 </record>
</collection>
