<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
 <record>
  <leader>     caa a22        4500</leader>
  <controlfield tag="001">388067055</controlfield>
  <controlfield tag="003">CHVBK</controlfield>
  <controlfield tag="005">20180307125136.0</controlfield>
  <controlfield tag="007">cr unu---uuuuu</controlfield>
  <controlfield tag="008">161130e199909  xx      s     000 0 eng  </controlfield>
  <datafield tag="024" ind1="7" ind2="0">
   <subfield code="a">10.1017/S0959269500004701</subfield>
   <subfield code="2">doi</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="024" ind1="7" ind2="0">
   <subfield code="a">S0959269500004701</subfield>
   <subfield code="2">pii</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="035" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">(NATIONALLICENCE)cambridge-10.1017/S0959269500004701</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1="1" ind2=" ">
   <subfield code="a">Peeters</subfield>
   <subfield code="D">Bert</subfield>
   <subfield code="u">School of English &amp; European Languages &amp; Literatures, University of Tasmania, GPO Box 252-82, Hobart TAS 7001, Australia Bert.Peeters@utas.edu.au</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1="1" ind2="0">
   <subfield code="a">‘Salut! Ça va? Vous avez passé un bon weekend?'</subfield>
   <subfield code="h">[Elektronische Daten]</subfield>
   <subfield code="c">[Bert Peeters]</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1="3" ind2=" ">
   <subfield code="a">Using Wierzbicka's natural semantic metalanguage, this paper sets out to show the pragmatic differences between ‘health enquiries' and ‘weekend routines' in French and (Australian) English. In French, except in rare cases, ‘health enquiries' and ‘weekend routines' must be introduced by means of a greeting of some sort. In (Australian) English, they may take the place of conventional greeting behaviour. Phaticity in the case of the English phrases is considerably higher than in the case of the French phrases, which, in the context of an intercultural encounter, may result in pragmalinguistic and/or sociopragmatic failure.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="540" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Copyright © Cambridge University Press 1999</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="773" ind1="0" ind2=" ">
   <subfield code="t">Journal of French Language Studies</subfield>
   <subfield code="d">Cambridge University Press</subfield>
   <subfield code="g">9/2(1999-09), 239-257</subfield>
   <subfield code="x">0959-2695</subfield>
   <subfield code="q">9:2&lt;239</subfield>
   <subfield code="1">1999</subfield>
   <subfield code="2">9</subfield>
   <subfield code="o">JFL</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="4" ind2="0">
   <subfield code="u">https://doi.org/10.1017/S0959269500004701</subfield>
   <subfield code="q">text/html</subfield>
   <subfield code="z">Onlinezugriff via DOI</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="908" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="D">1</subfield>
   <subfield code="a">research-article</subfield>
   <subfield code="2">jats</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">856</subfield>
   <subfield code="E">40</subfield>
   <subfield code="u">https://doi.org/10.1017/S0959269500004701</subfield>
   <subfield code="q">text/html</subfield>
   <subfield code="z">Onlinezugriff via DOI</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">100</subfield>
   <subfield code="E">1-</subfield>
   <subfield code="a">Peeters</subfield>
   <subfield code="D">Bert</subfield>
   <subfield code="u">School of English &amp; European Languages &amp; Literatures, University of Tasmania, GPO Box 252-82, Hobart TAS 7001, Australia Bert.Peeters@utas.edu.au</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="950" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="P">773</subfield>
   <subfield code="E">0-</subfield>
   <subfield code="t">Journal of French Language Studies</subfield>
   <subfield code="d">Cambridge University Press</subfield>
   <subfield code="g">9/2(1999-09), 239-257</subfield>
   <subfield code="x">0959-2695</subfield>
   <subfield code="q">9:2&lt;239</subfield>
   <subfield code="1">1999</subfield>
   <subfield code="2">9</subfield>
   <subfield code="o">JFL</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="900" ind1=" " ind2="7">
   <subfield code="b">CC0</subfield>
   <subfield code="u">http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0</subfield>
   <subfield code="2">nationallicence</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="898" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">BK010053</subfield>
   <subfield code="b">XK010053</subfield>
   <subfield code="c">XK010000</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="949" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="B">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="F">NATIONALLICENCE</subfield>
   <subfield code="b">NL-cambridge</subfield>
  </datafield>
 </record>
</collection>
