Bitie v prevoda

Bălgarska literatura na nemski ezik (XIX - XX v.)

Verfasser / Beitragende:
Ljubka Lipčeva-Prandževa
Ort, Verlag, Jahr:
Munich, Berlin, Germany : Verlag Otto Sagner, 2010
Beschreibung:
1 online resource (328 p.)
Format:
Buch (online)
Online Zugang:
ID: 528859323
LEADER cam a22 4500
001 528859323
003 CHVBK
005 20200627101257.0
006 m d
007 cr |n ||||||||
008 131007s2010 gw |||||s|||| 0 |bul d
020 |a 978-3-86688-162-4 
020 |a 978-3-86688-119-8 (print) 
035 |a (SERSOL)ssj0001011322 
035 |a (WaSeSS)ssj0001011322 
039 |a cb 
040 |a WaSeSS  |c WaSeSS  |d WaSeSS 
050 4 |a PG1008 
100 1 |6 880-01  |a Lipčeva-Prandževa  |D Ljubka 
245 1 0 |6 880-02  |a Bitie v prevoda  |h [Elektronische Daten]  |b Bălgarska literatura na nemski ezik (XIX - XX v.)  |c Ljubka Lipčeva-Prandževa 
260 |a Munich  |a Berlin, Germany  |b Verlag Otto Sagner  |c c2010 
300 |a 1 online resource (328 p.) 
490 0 |a Studies on Language and Culture in Central and Eastern Europe  |x 1868-2936  |v Band 13 
506 |a Lizenzbedingungen können den Zugang einschränken. License restrictions may limit access. 
520 |a Das vorliegende Buch stellt eine Untersuchung der übersetzerischen Praxis dar, die im Laufe von über 130 Jahren die bulgarische Literatur der deutschsprachigen Leserschaft näher brachte und bringt. Die Analyse behandelt diesen bulgarisch-deutschen Transfer unter ideologischem Aspekt und mit Bezug auf die wechselhaften politischen Praktiken, innerhalb derer die Übersetzungen jeweils stattfinden. Analysiert wird dazu die Dynamik der in der Übersetzung verwirklichten repräsentativen Modelle nationalspezifischer Literatur. In den Interpretationen werden sowohl die Asymmetrien im interkulturellen Dialog dargestellt, als auch verschiedene übersetzungstechnische Versuche ihrer effektiven Überwindung. Zur Deutung der Problematik dient die breite Skala der semantischen Umschichtungen zwischen den Begriffen Kultur der Übersetzung und Kultur als Übersetzung. (Dieser Titel als Buch: 6016) 
588 |a Description based on online resource; title from pdf title page (KUBON & SAGNER, viewed October 7, 2013). 
650 0 |a Bulgarian literature  |x Translations into German  |x History and criticism 
776 0 8 |i Print version  |a Lipčeva-Prandževa, Ljubka.  |t Bitie v prevoda : Bălgarska literatura na nemski ezik (XIX - XX v.)  |z 9783866881198 
856 4 0 |u https://www.peterlang.com/search?f_0=identifier&level=parent&q_0=9783866881624  |z Uni Bern: Volltext 
880 1 |6 100-01  |a Липчева-Пранджева  |D Любка 
880 1 0 |6 245-02  |a Битие в превода  |b българска литература на немски език (XIX-XX в.)  |c Липчева-Пранджева Любка 
880 |6 776-03 
898 |a BK020053  |b XK020053  |c XK020000 
909 4 |f Peter Lang Slavic Studies 
909 4 |a E-Books von 360MarcUpdates 
949 |B IDSBB  |F B405  |b B405  |c 405VT  |x NELB4051812 
950 |B IDSBB  |P 490  |E 1-  |a Studies on Language and Culture in Central and Eastern Europe  |x 1868-2936  |v Band 13 
950 |B IDSBB  |P 776  |E 08  |a Lipčeva-Prandževa, Ljubka  |i Print version  |t Bitie v prevoda : Bălgarska literatura na nemski ezik (XIX - XX v.)  |z 9783866881198 
950 |B IDSBB  |P 856  |E 40  |u https://www.peterlang.com/search?f_0=identifier&level=parent&q_0=9783866881624  |z Uni Bern: Volltext 
950 |B IDSBB  |P 100  |E 1-  |a Lipčeva-Prandževa  |6 880-04  |D Ljubka 
950 |B IDSBB  |P 880  |E 1-  |a Липчева-Пранджева  |6 100-04  |D Любка 
950 |B IDSBB  |P 880  |E --  |6 776-05 
986 |a SWISSBIB  |b 277461243